Как заработать свои первые деньги?

Слушайте больше на Подкасте Михалыча для молодежи

Строфы о смуте в королевстве Майорка (фрагмент) (Cobles de la divisió del regne de Mallorca) 232

«Стужи нет...» («Ara no...») 257 (148a), 258(9)

Судный день (El dia del judici) 98a(24)

«Суметь глаголом крепким пере­дать...» («Saber narrar en llenguatge vigorós...») 241(3), 243 «Сунион, издалека я радостно славлю тебя...» («Sunion! T'evocaré de lluny amb un crit d'alegria...») 201(12)

Супружеская пара (Matrimoni) 253(13), 257(39)

Супружеское ложе (Talem) 61

Сфинкс (Esfinx) 231 а

Счастливая луна (La lluna feliç) 198

Счастье, замкнутое в себе самом, вполне уместно в моем мире (Una closa felicitat és ben bé del meu món) 257(74)

Сырое утро 257(204)

Таинственная страна (Vall closa) 194

Такой же день, как этот (Un dia com aquest) 185 а

Там (Cap enllà) 201(23)

Там у стены, под мимозой (Aquella paret, aquella mimosa) 207

Танатос (Thànatos) 257(63)

Танатос (Thànatos) 257(258)

Танец («Когда по деревьям, по влажным травам...») (Dansa) 106(3)

Танец («Когда трава, деревья и созвездья...») (Dansa) 104(15)

Танки для Марии Мерсе Марсал 107 в

Тающий снег (La neu que es fon) 158(10)

«Твои глаза в темно-зеленом свете…» 113 в

Творение ( La creació) 165 а

Твоя фотография (He vist una fotografia teva) 189 а, 189 б

Те рождественские дни близ моря (Aquest Nadal prop del mar) 257 (60)

«Тело твое – не соль, и соль…» 185 б

Тема с вариациями (Tema amb variacions) 113 б

Темная 247 а

Температура (Febre) 180 а

Тени (Les ombres) 257

Тени, река, утраченные сны (Les ombres, el riu, el somni perdut) 257

Тень («В полусне, соловьиным дыханьем согретом...») (L'ombга) 158(5)

Тень («Печалью соловьиной бла­гоухает сад...») (L'ombra) 159

Тень другого моря (L’ombra de l’altre mar) 162 а

Теория (Teoria) 93 б

Теория Кризанта (Teoria de Crisant)

Терраса Сократа (Terraseta de Sòcrates) 67 б

Тереза — которая — спускалась по — лестнице («Tereseta que baixava les escales») 256, 257(184), 259

Тесей (Teseu) 257(256)

Течение жизни (El curs de la vida) 257(62)

To было великое ослепленье («Era un gran emmirallement.

Тобою водружен божок, напоми­нающий твой рок (Idol que vares alçar, imatge del teu mal) 255(7)

«Только слова…»(« Sols les paraules... ») 240 б, 240 в

Толстый и тонкий 10(6) Толстяк (Un home gras de Meir) 253(12)

«Тончась, еще течет мой стих...» («Ténuement mon cant declina...») 201(3)

Тополя 257(201)

«Топочут палки...» 257(126)

Тоска (Enyorament) 113 б

Тоска («Enyorament, enuig, dot e desir...») 224

Тоска (Neguit) 257(182)

«Тот день, что отделил меня от вас...» («Domna, lo jorn qu'ieu me partí de vós...») 233

Тот самый час 247 а

«Тот счастлив, кто умеет, словно птица…» 196 а

«Тот тощий, как скелет...» 10(7)

Тот хлеб, чтоя ела я 240 в

Трагическое ретабло о смерти Плема («Auca tràgica i mort del Plem) 257(178)

Трамвай (Tramvia) 225 а

Тревога (Angoixa) 113 б

Три Грации (Les tres Gràcies) 257 (245)

Три затворницы (Tres sorores) 256, 257(260), 259

Триумф настоящего (Triomf del present) 185 а

Триумфальная прогулка 250 б

Трое, двое, один, никого (Erem tres, érem dos, éra jo sol, érem ningú...) 244(8) Тропик Рака (Tròpic de Càncer) 91(2)

Тропинки (Camins) 158(6)

Трудная миссия (La mala missió) 234(6)

Труженица (L'escarrassada)

«Ты всего лшь имя…» 218 а

«Ты двадцать дуро в дом най­дешь?..» 10(5)

«— Ты драму нашего Иво...» 68

«Ты знаешь…» (“Veus?..“) 164 в, 164 г

Ты опоздал родиться (Vas fer tard al teu temps) 162 а

Ты пришла (Perque has vingut.

«Ты пьешь помалу смерть...» («А рос а рос beus mort...») 257(86)

«Ты разве не знаешь?.. («No saps que les aixetes s'han fet...») , 257(106)

«Ты ускользаешь именно те­перь...» («Fuges, quan per haver -te...») 201(11)

«Ты хлеб покупал, а это...» («Si compres pa i et donen...»)

«У каждого должна быть…» 48 а

«У нас были книги стихов…» 113 в

У подножья гигантской стены мужчина... (Al peu d'una muralla ciclòpia 1'home de la granota blava, més alt que tots, encerava corretges i ajustava politges. De tant en tant, des de les pregoneses d'una estranya visera, em mirava, sorrut. Jo feia el distret tot mirant el mar, amb un llibre vell a la mà) 244(6)

«У тебя в ресницах вечерние мысли…» 196 а

Убалубá 225

Угасай поскорее, зеленый купол, хрустальная вышина!.. («Clou-te, cúpula verda per sobre el meu cap cristal·lina!..» 202(13)

«Узнать, откуда родом иностра­нец...» 57а

Узники Лериды 12

Умершему поэту М. Т. (Poeta mort: «Sempre darrera...»)

Умирающая страна (El país mori­bund) 257(197)

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Курсовые