Как заработать свои первые деньги?
Слушайте больше на Подкасте Михалыча для молодежи
Mientras mi madre miraba con horror y pena el caballo rapado vi que Dani salía del cuarto silenciosamente. Yo quedé inmóvil y muda. Mi madre se acercó a mí, me cogió de un brazo y me llevó a mi cuarto.— Estarás aquí horas y horas. Vendrá tu padre y le contaré lo que has hecho. Esta noche te quedarás sin postre y sin mi beso — me dijo.
«Yo no lo he hecho. Yo no he cortado las crines al caballo» — grité.
Pero mi madre salió del cuarto cerrando la puerta. Quedé sola y empecé a llorar.— Mi madre no me cree y mi padre tampoco me creerá. No me importan mil castigos, no me importan mil noches sin postre, no me importan mil noches sin beso. Nunca me creerán y si Dani no lo dice, nunca lo sabrán. Pero Dani lo dirá si sabe que estoy aquí castigada. Seguí llorando y esperando la verdad, esperando a mi madre, esperando a Dani. Pasó una tarde larga, una de las tardes más largas de mi vida.
La puerta se abrió sólo para traerme la cena. Después me quedé dormida, abrazada a mi pena, a mi primer dolor, a la primera injusticia.
tener cuidado en silencio
no me importa volver + a + infinitivo
Vocabulario
cortar зд. стричь
tijeras f ножницы
tarea f зд. работа
enfadarse сердиться, обижаться
gritar кричать
crines f грива
ordenar приказывать
cuadra f конюшня
sujetar поддерживать
mancha пятно
tocar трогать
permitir разрешать
manchar пачкать
soltar прыгать, скакать
suelo m пол
desparramado, - а разбросанный, - ая
horrorizado, - а в ужасе
majestad f величество; величие
instante m миг
precursor, - а предвестник
castigo m наказание
bombón m конфета
horror m ужас
pena f горе
inmóvil неподвижный
mudo, - а немой, - ая
beso m поцелуй
injusticia f несправедливость
dolor m боль, скорбь
Expresiones
Es preciso que — нужно
tener cuidado — быть осторожным
en silencio — тихо
no me importa — зд. мне все равно
volvera + а + infinitivo—снова, опять
cabeza rapada — постриженная наголо
EN LA PELUQUERÍA
Peluquero: Siéntese Vd. en este sillón, tenga la bondad. ¿Qué desea Vd., afeirtarse o cortarse el pelo?
Cliente: Las dos cosas.
Peluquero: ¿Cómo quiere que le corte el pelo?
Cliente: Por detrás corto y por delante un poce largo.
Peluquero: ¿Le parece bien así?
Cliente: Me lo ha cortado demasiado.
Peluquero: No importa, le crecerá pronto. ¿Quiere que le lave la cabeza?
Cliente: No, déme sólo una fricción con agua de
colonia. Tenga cuidado al afeitarme, pues tengo la piel muy delicada.
Peluquero: Esté tranquilo, no sentirá nada. ¿Cómo le gustan las patillas?
Cliente: Un poco largas, pero iguálelas bien.
Peluquero: ¿Se deja Vd. el bigote? Ahora es moda el bigote corto.
Cliente: No me gusta esa moda.
Peluquero: ¿Quiere Vd. polvos?
Cliente: No, prefiero un poco de crema. La crema suaviza el cutis.
Cliente: ¿Cuánto le debo?
Peluquero: Cuarenta y cinco kopeks. Diez kopeks el corte de pelo; 5 kopeks el afeitado, diez kopeks la crema y 20 kopeks la fricción.
Cliente: Cobre Vd.
Peluquero: Muchas gracias.
Vocabulario
peluquería f парикмахерская
peluquero, -а парикмахер
corte m зд. стрижка
fricción f растирание
piel f кожа
patilla f бакенбарды
bigote m усы
polvos m пудра
afeitado m бритье
delicado, -а нежный, - ая
suavizar смягчать
igualar подравнивать
preferir предпочитать
demasiado слишком
EJERCICIOS
I. Conjúguense en Presente de Subjuntivo los verbos siguientes: cortar, permitir, correr.
II. Pónganse los verbos entre paréntesis en el tiempo y persona correspondientes:
A. 1. No quiero que (tú) (montar) a caballo. 2. Le pido a Vd. que (leer) en voz baja. 3. Dudamos que te (permitir) salir a la calle porque hace frío. 4. Ellos temen que nosotros no (volver) a tiempo. 5. No creo que Elena (enfadarse) por esto. 6. El profesor se alegra de que (tú) (empezar) a estudiar mejor. 7. Siento mucho que Andrés (quedarse) solo en casa. 8. Es necesario que te (acostar), pues estás muy cansada. 9. Es extraño que ellos no (querer) ir al teatro. 10. Es posible que ella (sentirse) mal y por eso no quiere salir de casa. 11. Hace falta que (Vd.) (traducir) estas frases.
B. 1. Te rogamos que (salir) de aquí. 2. No quiero que (tú) (decir) nada a mis padres. 3. Es posible que mi hermano (venir) hoy. 4. No creo que Miguel (saber) la verdad. 5. Sentiré que (tú) no (ir) con nosotros al cine. 6. Es extraño que (tener) tantas faltas en el dictado. 7. Será necesario que Vd. (ir) al médico hoy mismo. 8. Ellos dudan que nosotros (poder) hacer este trabajo. 9. Te hemos pedido que (dar) estos cuadernos al profesor. 10. Me alegro de que tu hermano (ser) un buen estudiante. 11. Quiero que mañana (hacer) buen tiempo para ir al bosque.
III. Termínense las frases siguientes:
1. Es necesario que todos Vds..Quiero que el domingo que vieneTe pido que.Es extraño que vosotros.Dudamos que mañana.No creo que mi hermano.Sentimos mucho que Miguel .Será necesario que tú .El profesor nos ha pedido que.A Elena le extrañará que....
IV. Contéstese a las preguntas siguientes:
1. ¿Qué hacía la hermana de Dani mientras éste le cortaba el pelo al caballo?
2. ¿De quién era el caballo de madera?
3. ¿Cómo era el caballo?
4. ¿Cuándo Dani permitía a su hermanita montar a caballo?
5. ¿Qué hacía el papá de los niños cuando llegaba del trabajo?
6. ¿Qué hizo Dani cuando vió entrar a su mamá?
7. ¿Cuál de los dos niños fue castigado?
V. Tradúzcase al ruso el trozo siguiente:
La pequeña María quiere cortarle el pelo a su linda muñeca, pero su hermano Luisito le dice: No lo hagas. Si lo haces, mamá se enfadará y te castigará. María insiste, coge las tijeras y empieza. Luis la ayuda sujetando la muñeca. Ten cuidada, no le cortes el vestido — dice Luisito. Cuando María termina su tarea y ve la rapada cabeza de su muñeca se queda horrorizada. No importa — le dice su hermano — yo te permito que juegues con mi caballo.
VI. Pónganse en estilo indirecto las oraciones siguientes:
Dani dice: «Las crines del caballo volverán a crecer más largas y fuertes».
Su hermanita dice: «¿Y qué tengo yo que hacer?»
Dani le contesta: «Tú sujeta la cabeza al caballo mientras yo corto el pelo».
Cuando el niño se cansa de montar a caballo le dice a su hermana: «Ahora puedes montar tú, pero ten cuidado, no toques las crines, no lo manches».
Cuando la niña vió entrar a su mamá pensó: «Dani no tendrá hoy ni bombones, ni lápices ni otras cosas».
La mamá cogió a su hija del brazo, la llevó a su cuarto y le dijo: «Estarás aquí horas y horas. Vendrá papá y le contaré todo lo que has hecho».
La niña le decía llorando: «Yo no lo he hecho. Yo no he cortado las crines al caballo».
VII. Sustitúyanse los puntos suspensivos por las palabras y expresiones siguientes:
permitir, sujetar, castigar, verdad, enfadarse, creer, crecer, en silencio, tener cuidado.
1. Si no me dices la...— le dijo la madre al niño — me... y te.Este niño... mucho desde la última vez que le vi. 3. No te... porque nunca dices la.no te manches el vestido. 5. Mientras Dani le cortaba las crines al caballo, su hermanita... la cabeza del animal. 6. En la sala de lectura siempre estudiamos... .
VIII. Indíquense los sinónimos de las siguientes palabras: tarea, tomar, comenzar, cuarto, ocurrir, bonito.
IX. Indíquense los antónimos de las siguientes palabras: largo, fuerte, nunca, silencio, inmóvil, verdad, injusticia.
X. Indíquense palabras de la misma familia de: ordenar, permitir, horrorizado, abrazar, injusticia, mancha.
XI. Escríbanse 5 oraciones con las palabras y expresiones siguientes: tener cuidado, en silencio, enfadarse, cansarse, manchar.
XII. Tradúzcase al español:
A. 1. Я хочу, чтобы ты пришла завтра ко мне обедать. 2. Хочешь, чтобы я купил тебе билет в кино? 3. Возможно, что я возвращусь сегодня поздно, не ждите меня. 4. Меня удивляет, что он не хочет уехать в дом отдыха. 5. Я рад, что Педро едет с нами. 6. Нужно, чтобы мы закончили этот перевод сегодня. 7. Я вас прошу, чтобы вы сели около меня. 8. Не думаю, что в магазине много народу. 9. Я приказываю тебе выйти из комнаты. 10. Они сомневаются в том, что мы вернемся к обеду. 11. Он боится, что ты ему не поможешь. 12. Необходимо, чтобы вы закончили контрольную работу до звонка. 13. Не думаю, чтобы завтра была хорошая погода. 14. Они обрадуются, что ты их посетишь.
B. 1. Он говорит, чтобы ты не сердился на него. 2. Мать учит своего сына, чтобы он говорил всегда правду. 3. Скажите ребенку, чтобы он не плакал, а слушал то, что я буду рассказывать. 4. Павел дает мне свои записи, но просит, чтобы я был осторожен и не потерял их.
C. 1. Возьми ножницы и постриги ребенку волосы. 2. Эти ножницы очень плохо стригут. 3. Если ты не придешь ко мне завтра, я обижусь. 4. Не сердись на нас, мы должны уйти, потому что уже поздно. 5. Твоя дочь очень выросла за этот год. 6. Ты не поливаешь цветы, поэтому они не растут. 7. Придержите собаку, пока я не войду в дом. 8. Он говорит, чтобы ты подержал дверь, чтобы она не открывалась. 9. Мне больше нравятся деревянные кровати, чем железные. 10. Я купила сыну ко дню рождения очень красивую деревянную лошадь. 11. У тебя на пиджаке чернильное пятно. 12. Чем ты испачкал руки? 13. Нам не разрешают гулять после десяти часов вечера, потому что мы должны ложиться спать рано. 14. Преподаватель не разрешает говорить во время урока на русском языке. 15. Я устал и хочу спать. 16. Ты не устал писать? 17. Будь осторожен, не пачкай пол. 18. Не трогай эти книги; придет Павел и отдаст их нам. 19. Когда ребенок увидел, что все карандаши рассыпаны по полу, он начал плакать. 20. Когда мы увидели Хуана, постриженного наголо, мы его не узнали. 21. Что ты потерял? Я потерял ручку. 22. Какой ужас! Кто это сделал? 23. Почему вы ужаснулись? Потому, что пол был чистым, а теперь посмотрите, сколько мела около доски. 24. Когда я возвращаюсь с работы, мой сын всегда бежит обнимать и целовать меня. 25. Скажи правду — и тебя не накажут. 26. Это несправедливо. 27. Какая несправедливость!
D. Одному мальчику по имени Дани подарили на день рождения красивую серую с белыми пятнами деревянную лошадь с золотой гривой. У мальчика была маленькая сестра, которой он разрешал садиться на лошадь только тогда, когда ему самому это надоедало. Однажды дети остались дома одни, и Дани захотел подстричь лошади гриву. Девочка не хотела этого делать, но так как брат был старше ее, ей пришлось помочь ему. Через несколько минут голова лошади была подстрижена наголо. Когда мать вернулась Домой и увидела, что сделали дети, она начала спрашивать, кто это сделал, чтобы наказать виновного. Но Дани тихо вышел из комнаты, н мать наказала девочку. Она уложила ее спать без конфет и игрушек. Долго ждала маленькая девочка, думая, что ее брат скажет правду и ее не накажут, но этого не случилось. Настала ночь, и девочка в ожидании уснула. Так она узнала первую несправедливость.
TEXTO COMPLEMENTARIO
EL LABRADOR Y LOS SEÑORITOS
— Escuchad con atención — dijo la abuela a sus nietos.
— Voy a contaros cómo un labrador engañó a dos señoritos.
Era un labrador que vivía en una aldea lejos de la capital. Había oído hablar mucho del rey y tenía grandes deseos de verle con sus propios ojos. Creía que el rey era diferente a los demás hombres. Un día le dijo a su mujer que quería ir a la capital para ver al rey.
Su mujer le dijo que no debía ir porque se gastaría el poco dinero que tenían. El labrador insistió diciendo que aprovecharía el viaje a la ciudad para sacarse una muela que le dolía con frecuencia. Al fin su mujer le dejó ir.
El labrador se marchó muy contento; pero como la ciudad estaba muy lejos, por el camino gastó casi todo el dinero que llevaba.
Llegó a la capital, y aquel mismo día pudo ver al rey, cuando éste salía de la iglesia.
— ¡Qué tonto soy! Es un hombre como yo y como los demás! ¿Por qué no escuché los consejos de mi mujer? Temo que mi dinero se termine y no pueda regresar a mi casa.
Y contó su dinero y vio que sólo le quedaba medio real. Tenía hambre, y además le empezó a doler la muela como nunca. Se detuvo ante un vendedor de pasteles, que estaba en la calle y pensó: «Si me saco la muela, tendré que darle el medio real al dentista y me moriré de hambre; pero si compro los pasteles, la muela me seguirá doliendo y no podré llegar a mi pueblo. ¿Qué hacer?»
Cuando estaba en estas dudas, pasaron por allí dos señoritos. Vieron al labrador que miraba fijamente los pasteles, y por burlarse de él le dijeron:
— ¡Eh, tú! ¿Cuántos pasteles eres capaz de comer de una vez?
— ¿Yo? ¡Más de cien!
— ¿Cien? — contestaron riendo.— No hay nadie capaz de hacerlo.
— ¿No? Pues yo me los como.
Y discutieron: ellos que no y él que sí. Mientras tanto la gente se reunió alrededor de ellos. Por fin los señoritos le dijeron:
— ¿Qué apuestas?
— Pues mirad: si no me como los cien pasteles de una vez, me podéis sacar esta primera muela — y señaló la que le dolía.
Los señoritos aceptaron riendo, y el labrador empezó a comer pasteles.
Cuando el labrador comió todos los que quiso, dijo a los señoritos:
— No puedo comer más. He perdido, señores. Que me saquen la muela.
Entonces, los señoritos muy alegres por el triunfo, llamaron a un dentista. Toda la gente se reía. Llegó el dentista y los señoritos le dijeron:
— Ahora mismo sáquenle la muela a este labrador.
El campesino puso una cara muy triste, y los señoritos rieron aún más.
Empezó el dentista a tirar de la muela para sacarla y el labrador a dar gritos. Y a cada grito los señoritos respondían con una carcajada.
Cuando el dentista sacó al campesino la muela que le dolía los señoritos pagaron al pastelero y al dentista y dijeron a la gente que allí estaba:
— ¿Habéis visto alguna vez un hombre tan tonto como éste? Por unos pasteles se ha dejado sacar una muela... ¡Ja! ... ¡ja! ... ¡ja! ...
— Más tontos sois vosotros — contestó el labrador — que habéis pagado los pasteles que he comido y me habéis sacado la muela que me dolía. Así me habéis quitado dos cosas: el hambre y el dolor, y no he gastado el medio real que tenía. La gente que estaba allí se rió mucho, burlándose de los señoritos, y éstos con la cabeza baja, se marcharon corriendo.
Vocabulario
labrador m крестьянин
muela f коренной зуб
consejo m совет
real m =25 céntimos четвертая часть песеты
grito m крик
engañar обманывать
apostar держать пари (на что-л.)
doler болеть
burlarse de насмехаться над
capaz de способный на
Lección 23
GRAMÁTICA
1. Употребление Modo Subjuntivo в обстоятельственных придаточных предложениях
a) Modo Subjuntivo употребляется в придаточных предложениях обстоятельства времени после союза cuando, если действие, выраженное глаголом придаточного предложения, относится к будущему времени. Например:
Cuando termine de llover, saldremos a pasear.
Te telefonearé cuando llegue a casa.
Но: Cuando terminó de llover, salimos a pasear.
Todos los días cuando liego a casa, telefoneo a mi amigo.
Когда кончится дождь, мы пойдем гулять.
Я позвоню тебе, когда приду домой.
Когда кончился дождь, мы вышли гулять.
Каждый день, когда я прихожу домой, я звоню своему другу.
Следует иметь в виду, что cuando может присоединять не только придаточные предложения времени, но и дополнительные предложения. В этом случае cuando является не союзом, а союзным словом, и в таких предложениях употребляется Modo Indicativo.
No sé cuándo podré visitarte.
Elena no sabe cuándo vendrá su padre.
Я не знаю, когда смогу придти к тебе.
Елена не знает, когда приедет ее отец.
Modo Subjuntivo не употребляется в прямом вопросе после cuando, даже тогда, когда действие относится к будущему.
¿Cuándo terminarás este trabajo?
¿Cuándo llegarán?
Когда ты закончишь эту работу?
Когда они придут?
б) Modo Subjuntivo употребляется также в придаточных предложениях цели (oraciones subordinadas de fin) после союза para que.
Te digo esto para que lo sepas.
Abre la ventana para que entre el aire fresco.
Я говорю тебе это, чтобы ты знала.
Открой окно, чтобы свежий воздух проник в комнату.
2. О замене Modo Subjuntivo на Infinitivo
После глаголов, требующих Subjuntivo, можно употреблять Infinitivo, если действующее лицо, подлежащее, у обоих глаголов одно и то же. В этом случае мы имеем простое предложение.
Temo llegar tarde al Instituto.
Pablo siente no poder ayudarte.
Compraré este libro para estudiar el español.
Я боюсь опоздать в институт.
Пабло жалеет, что не может тебе помочь.
Я куплю эту книгу, чтобы изучать испанский язык.
„AHORA PUEDO HASTA REÍR..."
«Deseo que terminen la nueva escuela. Cuando llegue el maestro empezaré las clases. Tengo que aprender a leer y a escribir para ser más útil a mi patria».
Pedro Delgado Díaz es uno de los mil cuatrocientos hombres que trabajan en la granja «Camilo Cienfuegos». Como la
inmensa mayoría de nuestros campesinos, es un poco retraído al principio. Luego, campesino cubano al fin, resulta cordial, hospitalario, cariñoso. Habla sencillamente, sin reservas. Tiene la piel bronceada por el sol y el aire de nuestros campos y las manos fuertes, endurecidas por el trabajo. A todas nuestras preguntas responde pausadamente.
«Me parece que estoy viviendo en un mundo pletamente nuevo. Lo que está pasando aquí yo nunca lo había podido ni soñar. ¿Ve Vd. las casas en que vivimos ahora? ¡No ha visto Vd. las que teníamos antes! Están haciendo 500 casas más para los trabajadores de la granja. Mire para allá: un centro escolar para 600 niños, un dispensario médico y una tienda. Cuando todo esté terminado será una pequeña ciudad en medio de este monte». Pedro hace una pausa y se queda pensativo.
— El pasado no quiero recordarlo — prosiguió.
— Yo hice siempre los más duros trabajos. Al principio vivía con mis padres, luego me casé. Hace de esto 17 años. Ahora tengo cuatro hijos. Siempre tuve que trabajar mucho para vivir. Pero ganaba poco más de un peso al día y naturalmente, no alcanzaba para alimentar a la familia. Yo creo que había perdido hasta la risa. Nunca pude divertirme, pasear, disfrutar de las cosas que la vida tiene de bueno. Hoy, ya ve Vd. gano más de cuatro pesos diarios y vivo en una casa decente, limpia, con agua y luz eléctrica. Ahora puedo hasta reír, me siento feliz, estoy contento.
Y el trabajo, ¿le gusta? — preguntamos a Pedro.
— Es lo que he hecho toda mi vida, trabajar en el campo. Desde niño me dediqué a las faenas agrícolas y en el campo sé hacer de todo. Ahora estoy encargado de una parte del riego en la granja.
A veces ayudo en otras labores, porque es necesario echar una mano a los compañeros para que todos podamos cumplir nuestras tareas.
— Y los niños, ¿qué hacen? ¿Estudian? — ¡Claro! — nos responde Pedro rápidamente — aquí todos van a la escuela. A la que hay, porque todavía no se ha terminado la nueva.
Pedro nos invitó a su casa y nos presentó a su familia. Su mujer nos sirvió un café muy bueno.
echar una mano a
Vocabulario
útil полезный, - ая
inmenso, - а огромный, - ая
un poco немного
retraído сдержанный
cordial сердечный
hospitalario, - а гостеприимный
cariñoso, - а ласковый, - ая
sencillamente просто
sin reservas без оговорок
piel bronceada загорелая, бронзового цвета кожа
pausadamente медленно
completamente совсем, полностью
sonar мечтать
allá, allí там
dispensario médico диспансер
pensativo, - а задумчивый, - ая
pasado m прошлое
proseguir продолжать
duro тяжелый, трудный
naturalmente естественно
alcanzar зд. хватать
divertirse развлекаться
disfrutar de наслаждаться
decente приличный, - ая
feliz счастливый, - ая
dedicarse а посвятить себя чему-нибудь
faena f работа
estoy encargado de мне поручено
riego m орошение
labor f работа
tarea f задание
claro зд. конечно
Expresiones
echar una mano a — помочь
lo que está pasando — то, что происходит
quedarse pensativo — задуматься
poco más de — немного больше чем
UN BUEN REVOLUCIONARIO
(conversación)
El Ministerio de Salud Pública ha organizado el Servicio Médico Rural enviando a las más alejadas zonas del país médicos y dentistas, enfermeras, laboratoristas, equipos y medicamentos, aparte de la construcción de nuevos hospitales rurales y consultorios.
Al regresar de nuestra visita al Hospital «Cayo Ramona» nos encontramos con José Manuel Bilbao, niño de 11 años, un guajirito simpático, despierto que habla y contesta rápidamente.
— ¿Tú vas a la escuela? — le preguntamos cuando nos dio la mano.
— ¡Claro que sí! —nos contesta risueño — Fidel dice que el niño que no estudia no es buen revolucionario. Cuando termine de estudiar en la escuela quiero ser aviador.
— ¿Entonces tú eres revolucionario? —
— ¡Cómo no voy a serlo! La Revolución nos ha dado muchas cosas. Por ella tenemos caminos y carreteras y mi padre trabaja y gana más dinero. Lo que siento es lo que hicieron los «gusanos» que vinieron en los barcos. Yo vi a Fidel cuando estuvo aquí.
— ¿Y sólo por eso eres revolucionario?
— Bueno, y por muchas cosas más. Ahora si me pongo enfermo me curan ahí — dijo señalando el Hospital — y la dentista me arreglará la boca para que no me duelan las muelas. Yo soy muy chiquito todavía, pero sé que antes aquí no había nada de eso. En el Hospital dan las medicinas al que las necesita, hay muchos médicos muy buenos —
Todo esto y las casas que están construyendo es por la Revolución. Por eso yo seré revolucionario hasta la muerte.
Este niño vivió las horas amargas cuando los mercenarios desembarcaron en la Playa Girón y tomaron el Hospital «Cayo Ramona».
Vocabulario
Ministerio de salud pública Министерство здравоохранения
servicio médico rural Сельская медицинская служба
enfermera f медсестра
laboratorista m служащий в лаборатории
equipo m зд. оборудование
consultorio m консультация
guajiro m кубинский крестьянин
despierto зд. живой, букв. бодрствующий
carretera f шоссейная дорога
gusano m букв, «червяк» — так называют на Кубе контрреволюционеров
mercenario m наемник
risueño улыбающийся
amargo, - а горький, - ая
arreglar приводить в порядок, зд. лечить
aparte de кроме, помимо
desembarcar высадиться с судна
tomar el hospital захватить госпиталь
EJERСIСIOS
1. Póngase el verbo en el tiempo y persona correspondientes:
A. 1. Quiero que (aprender) Vd. a leer bien en español. 2. Es necesario que (trabajar) Vds. más, si quieren sacar buena nota en el examen. 3. Siento mucho que tú no (poder) ir con nosotros. 4. Te pido que me (ayudar) a traducir este artículo. 5. Es posible que mañana (nosotros) (salir) para Leningrado. 6. Pablo no cree que (tú) (ser) mi hermano. 7. Cuando (terminar) el Instituto iré a trabajar a los Urales. 8. Cuando (hacer) buen tiempo, iremos de excursión a las montañas. 9. Cuando (venir) de la casa de descanso te telefonearé y nos (encontrar). 10. Te doy esta carta para que se la (dar) a Carmen. 11. Dile a Pablo que nos (esperar). 12. Les doy esta poesía para que la (aprender) para el jueves. 13. Cuando (terminar) las clases, iremos al comedor. 14. Dale al niño unos bombones para que no (llorar).
B. 1. Temo no (poder) acompañarte. 2. Sentimos mucho no (tener) tiempo para ir al cine. 3. No creo (ver) hoy a Pablo. 4. No sabemos cuándo (venir) el profesor. 5. ¿Cuándo (tú) (examinarse)? 6. Cuando (yo) (ingresar) en el Instituto tenía 18 años.
II. Háganse por escrito dos oraciones de tiempo y dos de fin empleando el Presente de Subjuntivo.
III. Pónganse en estilo indirecto las oraciones siguientes:
Pedro Delgado Díaz dijo: «El pasado no quiero recordarlo. Yo hice siempre los más duros trabajos. Al principio vivía con mis padres, luego me casé. Ahora tengo cuatro hijos. Siempre tuve que trabajar mucho. Pero ganaba muy poco y no alcanzaba para vivir. Nunca pude divertirme, pasear, disfrutar de las cosas buenas de la vida.»
IV. Contéstese a las preguntas siguientes:
1. ¿Quién es Pedro Delgado Díaz?
2. ¿Por qué no sabía leer ni escribir este hombre antes de la Revolución?
3. ¿Tenía Pedro deseos de aprender a leer?
4. ¿Cómo vivían los campesinos en Cuba antes de ¡a Revolución?
5. ¿Por qué no quiere Pedro recordar su pasado?
6. ¿Qué dio la Revolución Cubana al pueblo?
7. Cómo vive Pedro después de la Revolución?
V. Tradúzcase al ruso el trozo siguiente:
Nunca los campesinos cubanos habían podido soñar cor; una vida como la que tienen ahora. De las cosas buenas que tiene la vida sólo disfrutaba una minoría, mientras la inmensa mayoría trabajaba horas y horas para ganar un salario miserable que apenas alcanzaba para alimentarse.
VI. Sustituyanse ¡os puntos suspensivos por la preposición correspondiente: 1. Fidel Castro dijo que todos los cubanos tenían que aprender... leer y... escribir. 2. Pedro Delgado es uno... los muchos campesinos cubanos que no sabían o todos los guajiros cubanos tiene la piel bronceada... el sol y las manos endurecidas... el trabajo. Contesta... todas las preguntas... los corresponsales pausadamente. Estos le preguntan... Pedro: «¿Le gusta el trabajo?» El les contesta: — «Es lo que he hecho toda mi vida, trabajar... el campo. Desde niño me dediqué ... las faenas agrícolas y... el campo sé hacer... todo. Ahora estoy encargado... una parte... el riego... la granja. A veces ayudo... otras labores porque también es necesario echar una mano... los compañeros para que todos podamos cumplir nuestras tareas».
VII. Indíquense los sinónimos de las siguientes palabras: terminar, responder, labor, empezar.
VIII. Indíquense los antónimos de las siguientes palabras: útil, mayoría, fuerte, nuevo, al principio, feliz.
IX. Indíquense palabras derivadas de: patria, campesino, cariñoso, pensar, agrícola.
X. Escríbanse oraciones con las siguientes palabras y expresiones: útil, la mayoría, hospitalario, cariño, parecer, disfrutar de, dedicarse a, estar encargado de, presentar a.
XI. Tradúzcase al español:
A. 1. Когда на Кубе был режим капиталистов и помещиков, дети крестьян не могли учиться в школе. 2. Когда дети Педро Дельгадо вырастут, они тоже смогут научиться читать и писать, как и их отец. 3. Мы получили вчера письмо от своих родителей, но они не пишут, когда приедут домой. 4. Когда кончится дождь, я пойду в магазин. 5. Он продолжит свой рассказ, когда вы кончите смеяться. 6. Погасите свет, когда будете ложиться спать. 7. Я забыла полить цветы; когда вернешься домой, полей их. 8. Откройте окно, чтобы в комнате не было так жарко. 9. Мы купили десять билетов, чтобы все студенты нашей группы смогли посмотреть этот фильм. 10. Они хотят пригласить нас в общежитие, чтобы мы посмотрели, как они живут. 11. Позови официанта, чтобы он подал нам обед. 12. Когда мы закончим эту работу, мы начнем другую. 13. Чтобы вам разрешили работать с делегациями, вы должны хорошо выучить испанский язык. А для этого вам надо все время говорить на испанском языке, как в классе, так и дома. 14. Они сомневаются, что смогут развлечься на этом вечере. 15. Он не хочет идти с нами, потому что боится опоздать на консультацию.
В. 1. Делать зарядку каждое утро очень полезно. 2. Большинство студентов нашего института изучают английский язык. 3. Большинство домов на этой улице построено после войны. 4. Если ты увидишь Мигеля, передай ему сердечный привет от нас. 5. Советские люди очень гостеприимны. 6. Эта учительница очень ласковая, поэтому дети ее любят. 7. Преподаватель так просто объяснил нам правило, что все его поняли без труда. 8. Мне очень нравятся твои кожаные перчатки. 9. Ему кажется, что здесь очень холодно. 10. Все народы латиноамериканских стран. мечтают освободиться от режима капиталистов и помещиков. 11. Ребенок, естественно, тебя не помнит: когда ты уехал, ему было два года. 12. Нужно, чтобы вы хорошо использовали летние каникулы, чтобы вы отдыхали и развлекались. 13. На этой работе Мигель имеет очень приличный заработок. 14. Чему ты хочешь посвятить себя после окончания института? Я хочу поехать работать в колхоз и посвятить себя полностью сельскому хозяйству. 15. Я родился в деревне и очень люблю сельскохозяйственные работы. 16. Он все может делать, поэтому мы всегда обращаемся к нему за помощью. 17. Мы хотим познакомить тебя с Павлом, и он поможет тебе перевести эту статью. 18. Сильные студенты всегда должны оказывать помощь слабым, чтобы они хорошо учились.
С. Педро Дельгадо Диас — один из четырехсот крестьян, которые работают на ферме «Сантьяго Сиенфуегос», Как и большинство кубинских крестьян, он не умел ни читать, ни писать. Дети крестьян при режиме диктатора Батисты не могли ходить в школу, они должны были работать вместе со своими родителями, чтобы не умереть с голоду, поэтому Педро остался неграмотным. Но сейчас на Кубе все дети могут ходить в школу. Учатся не только дети, но и взрослые. Одна из главных задач кубинской революции — покончить с неграмотностью, и эта задача была выполнена в 1961 году. Этот год называется на Кубе «Год образования». Педро Дельгадо Диас тоже научился читать и писать. Он сейчас счастлив, потому что знает, что его дети также будут учиться. Он знает, что их ждет светлое будущее.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |


