2.4 Цзинвэй
Сюжет о Цзинвэй精衛снова отсылает нас к мифам о сотворении мира. Считается, что через неопределенное время после смерти Нюйва 女媧на земле появился «великий Яньди炎帝 − бог солнца»80. В традиции сохранились легенды, согласно которым Яньди являлся милосердным правителем южной части Поднебесной, сделал очень много «гуманных деяний»81, и был даже в большей степени уважаем народом, чем Хуанди82, считающийся его единоутробным братом.
Согласно легенде83, у Яньди было три дочери, «судьбы их были совершенно различными»,84 одной из них и является Цзинвэй. История о ней – это история о стойкости духа, о том, что не нужно сдаваться. При этом она покоряет читателей трогательностью повествования.
Нюйва 女娃 – так звали одну из дочерей Яньди (в традиции её часто путают с богиней Нюйва, о которой речь шла ранее, имена омонимичны, однако для их записи используются разные иероглифы) однажды села на небольшую лодку и отправилась на морскую прогулку. Внезапно на море поднялся сильный ветер, лодка с Нюйва разбилась о скалы и девушка погибла. Как бы ни горевал Яньди о своей дочери, он ничего не мог поделать, и ему «оставалось лишь горевать по ней».85 А сама Нюйва «не была готова умирать»86, поэтому её душа переселилась в маленькую птичку, которую звали Цзинвэй. несколько напоминавшую по своему облику ворона. Описания внешнего вида Цзинвэй в разных вариантах мифа примерно одинаковы: она напоминала ворону, «у неё была пёстрая голова, белый клюв, красные лапки»87. Проживала она на «северных склонах горы Фацзюшань 发鸠山»88.
Цзинвэй горевала из-за того, что её жизнь оборвалась столько внезапно, она обвиняла силы природы в случившемся и, вероятно, хотела наказать морскую стихию или же предотвратить подобные ситуации в будущем с кем-нибудь другим, поэтому «постоянно приносила маленькие камешки и веточки с Западных гор и бросала их, надеясь засыпать огромное море».89 Юань Кэ в своей работе восхищается характером Цзинвэй, её терпением и выдержкой. Несмотря на то, что она следовала довольно наивной цели, она была готова её достичь несмотря ни на что. «Подумать только, какая трогательная стойкость была у маленькой птички, стремившейся засыпать бушующее море, сбрасывая в него с небесной высоты маленькие веточки или камешки! Какое сердце не тронет образ столь безвременно погибшей девушки, кого не восхитит её наивное и непреклонное упорство!»90 Можно утверждать, что Цзинвэй оправдывает своё происхождение и ей «действительно не стыдно называться дочерью бога солнца».91
Интересно отметить, что и Юань Кэ, и авторы современных комментариев к мифу о Цзинвэй, в качестве доказательства популярности сюжета приводят в пример стихи поэта эпохи Цзинь92 Тао Юаньмина93. В статье из сборника Чжунго чуаньтун гуши байпянь 中国传统故事百篇 (Сто традиционных китайских историй) сказано, что «и в те времена [в эпоху Цзинь] легенда была широко распространена, и вдохновляла людей в любом начинании бороться до конца».94
В стихотворении Тао Юаньмина есть строки «Цзинвэй в клюве носит веточки, чтобы засыпать безбрежное море»95 − автор противопоставляет маленькую птичку и море, чтобы передать, насколько он скорбит о её судьбе и одновременно преклоняется перед её трудом.
Существуют истории, согласно которым Цзинвэй «на берегу моря сочеталась браком с буревестником. Их потомки женского пола были похожи на Цзинвэй, а мужского - на буревестника. И по сей день в Восточном море указывают место, где Цзинвэй дала клятву не пить воду там, где когда-то утонула Нюйва».96 Поэтому Цзинвэй является также и символом честности, верности своему слову. И сейчас китайцы часто называют её Шиняо 誓鳥 (ши – «клятва») или Чжиняо 志 (чжи – воля).
В 2010 году на церемонии открытия всемирной выставки ЭКСПО в Шанхае был представлен танец, посвященный истории птички Цзинвэй. Выставка 2010 года была посвящена моделированию городов будущего – обсуждались проблемы, которые касались загрязнения окружающей среды, сокращения потребления ресурсов планеты и т. д. Мне кажется, что использование в качестве основы творческого выступления мотива глубокой древности на мероприятии, посвященном вопросам, связанным с построением современного общества, является еще одним доказательством того, что история о маленькой птичке, верной поставленным целям, живет в культуре и трансформируется. Но одновременно с этим выбор сюжета для открытия данной выставки может показаться довольно спорным, ведь словосочетание, используемое в названии мифа – «засыпать море» (填海 тяньхай) – стало устойчивым выражением, обозначающим «неосуществимую мечту». Но ведь города будущего строятся уже сейчас, и это вовсе не является какой-либо нереальной идеей.
В качестве доказательства того, что миф о Цзинвэй «обладает жизненной энергией»97 автор комментария к истории пишет о том, что в 2013 году сюжет о Цзинвэй стал основой одного из выступлений в «одной из самых популярных передач»98 «Талантливый и эрудированный» ( 满腹经纶 маньфу цзинлу).
2.5 Волопас и ткачиха
История волопаса и ткачихи – пример того, что в памяти китайского народа фиксируются не только мифы о сотворении мира, о героях древности, но и романтические истории, повествующие о человеческих взаимоотношениях. пишет о том, что «в поздних версиях сюжет разрабатывается в духе волшебной сказки»99, стоит отметить, что и в современных трактовках данная тенденция сохраняется.
Вопрос о происхождении Чжинюй織女 – главной героини мифа – является открытым. По одной из версий такачиха «была внучкой небесного императора»100, по другой – она «была внучкой матушки Ванму»101. Однако исследователи, в том числе и Юань Кэ, указывают на то, что этот вопрос не столь важен. Известно, что Чжинюй жила «на восточном берегу Серебряной реки, Млечного Пути, и ткала на станке красивые слоистые облака из удивительного волшебного шёлка»102. Считается, что помимо Чжинюй ткацким делом занимались так же и её сёстры, однако в традиции Чжинюй осталась как «самая усердная, самая трудолюбивая из них»103.
Прекрасному миру, в котором жила ткачиха, противопоставляется мир людей, который располагался на другом берегу Серебряной реки. В этом мире главным героем является Нюлан牛郎 – пастух, которого все называли Волопас. Образ Нюлана – это пример того, какой семья быть не должна. В современных исследовательских работах авторы акцентируют своё внимание на том, насколько тяжела была судьба Нюлана: после кончины родителей он терпел «плохое отношение»104 со стороны родственников, однако он «никогда не жаловался»105, «упорно трудился»106 и поддерживал крепкие дружеские связи со своими товарищами по работе. Нюлан считается «символом чувства глубокой любви к труду среди крестьян»107.
Трудолюбие и упорство, а также помощь старого вола, обеспечили юноше возможность наладить самостоятельный быт, стать независимым, хотя и совсем не богатым человеком. Но Нюлана тяготило одиночество – «в холодном доме не было никого»108. Однажды вол внезапно заговорил с юношей и рассказал ему о ткачихе, которая живет на другом берегу реки и часто ходит купаться. Вол «велел в это время подкрасться и унести её одежду, сказав, что тогда он сможет сделать её своей женой»109. Молодой человек послушал вола, и всё случилось именно так, как тот предсказал.
Нюлан и Чжинюй поженились, их брак был гармоничен. В китайском языке сложилось выражение男耕女织 наньгэн нюйчжи, что дословно переводится как «мужчины пашут, женщины ткут», то есть говорит о разделении мужского и женского труда. Именно этот аспект семейной жизни указан в современном комментарии к мифу как ключевой с точки зрения счастливой семейной жизни110. Однако счастье молодых супругов, у которых родились сын и дочь, было недолгим. Родители Чжинюй считали недопустимым, чтобы их дочь жила в мире людей, поэтому приказали одному из богов «схватить Чжинюй и привести её в небесный дворец»111. Таким образом, Нюлан остался один с детьми, и как бы они не Чжинюй не пытались воссоединиться, всегда встречали сопротивление и преграды.
Во время одной из попыток Нюлана с детьми перебраться на другой берег реки, дочь предложила отчаявшемуся отцу способ преодоления реки – использовать черпак для навоза, который был взят ими с собой для того, чтобы корзинки с детьми, мальчиком и девочкой, были уравновешены, чтобы вычерпать воду из реки и перейти её. Отец прислушался к своей маленькой дочери и поступил так, как она посоветовала. Этот фрагмент является примером сплоченности семьи, взаимной любви родителей и детей. Именно такие теплые взаимоотношения в семье Волопаса тронули сердца родителей Чжинюй, и они позволили супругам встречаться один раз в году – в седьмой день седьмой луны.
С давних времен и до сегодняшнего момента этот день в Китае является праздником всех влюбленных. Несмотря на то, что западный его аналог – День святого Валентина – крайне популярен во всём мире, и Китай не является исключением, большее внимание среди китайцев вызывает именно традиционный праздник, потому как «каждый китаец когда-либо слышал историю о Волопасе и ткачихе и был очень тронут»112. «Скорее могли высохнуть море или истлеть камень, чем ослабеть их любовь»113 − такими словами заканчивается история супругов, что еще раз подчеркивает силу чувств между ними.
Интересно отметить, что данный мифологический сюжет построен на контрастах – читателю словно предлагается сравнить несчастную одинокую жизнь Нюлана до встречи с Чжинюй с тем, какой спокойной и размеренной стала жизнь после обретения семейного счастья, сравнить отношения между Нюланом, Чжинюй и их детьми и отношения между Чжинюй и её родителями. Важность семейных ценностей показана как на положительных, так и на отрицательных примерах.
Также стоит подчеркнуть, что в некоторых трактовках не приводится объяснений, почему отец девушки был категорически против её брака с Волопасом. А по другим версиям, вероятно, более поздним, причиной родительского гнева является тот факт, что Чжинюй перестала ткать после замужества – в китайском сознании такое поведение очевидным образом вызывает негативную реакцию, ведь в культуре популярными и «правильными» всегда оказывались образы героев, готовых активно трудиться.
|   | Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | 



