9. Приложения могут отделяться одиночным тире (второе тире опускается):
1) если по условиям контекста после приложения стоит запятая: Проходя вдоль своего вагона – нашего временного жилища, увидели мы в окне знакомую физиономию;
2) если приложение имеет более конкретное значение в сравнении со значением определяемого слова, которое к тому же может быть образным: Источник силы от матери – родной земли представляется для всех нас источником важным и целебным;
3) если приложение относится к одному из однородных членов предложения: На собрании выступили слесарь, тракторист – мой брат, агроном и сельский учитель;
4) при наличии ряда однородных препозитивных приложений: Современник Льва Толстого, Чехова и Горького, Н. Рериха и Рахманинова, страстный и даже пристрастный свидетель бурных революционных событий в России – Бунин нередко спорил с историей, с веком, с современниками (Л. Кр.);
5) если приложение относится к ряду однородных определяемых слов: На пушкинский праздник в Михайловское приехали поэты, прозаики и драматурги – москвичи.
10. В особых случаях приложения, распространенные и нераспространенные, могут занимать абсолютно самостоятельную позицию и отделяться точкой (при расчлененности высказывания). Такие приложения образуют парцеллированную конструкцию и стоят после определяемого слова: Чуть желтый по наружным стенам и бурый по крыше дом скромно жмурился и покорно уходил в землю между глухими торцами двух панельных сооружений. Достопримечательность, путевая веха, память детства и добрый приют людей (Аст.).
11. При сочетании приложений возможна комбинация знаков (запятых и тире): По ночам часто плакал во сне пес, по прозванию Фунтик, – маленькая рыжая такса (Пауст.); Печальная Ифигения, дочь Агамемнона, томилась здесь тоской по Элладе, – девушка, воспетая в величавых стихах Еврипида (Пауст.).
2.5.4. Знаки препинания при обособленных обстоятельствах
2.5.4.1. Деепричастные конструкции и обороты с производными предлогами
1. Деепричастные обороты, как правило, обособляются, независимо от места расположения по отношению к глаголу-сказуемому: Тянутся к балкам, мотая головами, лошадиные косяки (Сер.); Не надевая фуражки, вышел на крыльцо (Шол.); Набуянившись за ночь, лес опустился и затих, поникнув мокрыми ветвями сосен (Вороб.); Откинувшись на удобную, мягкую спинку кресла в троллейбусе, Маргарита Николаевна ехала по Арбату (Булг.); Лиза, взглянув на Николая Всеволодовича, быстро подняла руку (Дост.); Потом [Анна] оттолкнулась палками и побежала сквозь заросли, оставляя за собой вихри снега (Пауст.).
Примечание. Обстоятельства, выраженные деепричастиями и деепричастными оборотами, имеют дополнительное значение предикативности, свойственное деепричастию как глагольной форме. Поэтому часто деепричастия и деепричастные обороты воспринимаются как добавочные сказуемые: Мы с товарищем вернулись в свое купе. Старушка, отложив книгу и порываясь что-то спросить, так и не спросила и стала смотреть в окно (Расп.) (ср.: Старушка отложила книгу и порывалась что-то спросить, но так и не спросила...).
Однако деепричастия и деепричастные обороты не всегда способны заменяться спрягаемыми формами глагола. Они обозначают разные признаки действия и могут быть заменены обособленными причастными оборотами с дополнительным обстоятельственным значением; ср.: Доктор, не умея говорить с плачущими женщинами, вздохнул и тихо зашагал по гостиной. – Доктор, не умевший говорить с плачущими женщинами, вздохнул и тихо зашагал по гостиной (Ч.). Именно наличие обстоятельственного оттенка значения функционально сближает деепричастные и причастные обороты.
Многие деепричастия и деепричастные обороты, имеющие обстоятельственное значение, могут быть сопоставлены с придаточными частями сложноподчиненных предложений: Судя по его нерешительным движениям, по выражению угрюмого лица, которое было темно от вечерних сумерек, ему хотелось что-то сказать (Ч.) (ср.: Если судить по его нерешительным движениям...)
2. Деепричастный оборот, находящийся после сочинительного союза, подчинительного союза или союзного слова, отделяется от него запятой, несмотря на отсутствие выделительной интонации (интонационно союз включается в состав оборота): Вот с одного из косогоров еще раз показалась далеко на горизонте низким синеющим силуэтом станция. Но, обернувшись через минуту, я уже не вижу ее (Бун.); И Корней слегка повертывался на облучке и, следя задумчивым взглядом за мелькавшими подковами пристяжной, начинает говорить (Бун.); Князь говорил мне, что и он тоже будет работать и что, заработав денег, мы поедем морем до Батума (М. Г.); В кармане галифе Сергей нащупал крошки махорки и, осторожно стряхнув его содержимое в руку, завернул толстую неуклюжую цигарку (Вороб.).
Исключение: в зависимости от контекста союз а может либо включаться в состав деепричастной конструкции, либо связывать члены основного предложения; ср.: Надо понять сущность перестройки-сознания, а поняв это, включиться в активную борьбу за нее. – Надо понять сущность перестройки сознания, а, поняв это, не довольствоваться лишь словесными призывами к ней.
3. При сочетании деепричастных конструкций знаки препинания расставляются так же, как и при однородных членах предложения: Он пошел, пошатываясь и все поддерживая голову ладонью левой руки, а правой тихо дергая свой бурый ус (М. Г.).
Если рядом стоящие деепричастные обороты относятся к разным глаголам-сказуемым и союз и не включается в их состав, то они выделяются как самостоятельные конструкции: Он стоял, прислонясь к груде цибиков чая, и, бесцельно поглядывая вокруг себя, барабанил пальцами по своей трости, как по флейте (М. Г.) (он стоял и барабанил).
Деепричастные обороты, расположенные в разных частях предложения, оформляются самостоятельно: Сергей, постояв еще минуту, медленно направился к груде угля и, аккуратно подстелив полу шинели, сел на большой кусок антрацита (Вороб.) (Сергей направился... и сел); Толкнув грудью дверь, Сергей прыгнул из дома и, не обращая внимания на рвавший тело сухой кустарник и хлеставшие по лицу ветки сосен, побежал, задыхаясь, вперед, в самую чащу леса (Вороб.) (Сергей прыгнул и побежал); Вагоны, постукивая на стыках рельсов, лениво двинулись за паровозом и, лязгнув буферами, притихли вновь (Вороб.) (Вагоны двинулись и притихли); Разметав, как летящая ведьма, дымные косы, ало озаренные из-под низу, несся вдали, пересекая шоссе, юго-восточный экспресс (Бун.) (Несся юго-восточный экспресс).
4. Ограничительные частицы только, лишь, стоящие перед деепричастными конструкциями, включаются в их состав: Так и жила она без любви, только надеясь на нее. То же при наличии сравнительных союзов, начинающих деепричастную конструкцию: По темным лестницам... ходили двое, потом – трое... медля и задерживаясь повсюду, словно боясь приступить к делу (Фед.).
5. Одиночные деепричастия обособляются при сохранении глагольного значения. Условия их обособления те же, что и для деепричастных оборотов: Играли волны, и Шакро, сидевший на корме, то пропадал из моих глаз, проваливаясь вместе с кормой, то подымался высоко надо мной и, крича, почти падал на меня (М. Г.); Обаятельно лежать вверх лицом, следя, как разгораются звезды (М. Г.); Пришептывая, точно танцуя, явился дед (М. Г.); Сначала и на машине двигались со скоростью пешехода, то и дело царапали диффером и, пятясь, объезжали камни (Зал.); Заскрежетав, закрылись двери. Темнота наполнила вагон. Лишь луна, любопытствуя, заглядывала в окно (Вороб.); Привыкнув, глаза различили груду тел на цементном полу (Вороб.).
6. Одиночные деепричастия и деепричастные обороты не обособляются:
1) если деепричастие утратило глагольное значение: Не спеша бегут лошади среди зеленых холмистых полей (Бун.); Сергей долго лежал не шевелясь (Вороб.);
2) если деепричастие включается в устойчивый оборот: работать не покладая рук; бежать высунув язык; бежать сломя голову; слушать затаив дыхание; слушать развесив уши; В трудные дни он работал с нами рук не покладая (Ник.);
3) если деепричастие или деепричастный оборот оказывается среди однородных членов предложения наряду с другими частями речи: Он говорил шепотом и ни на кого не глядя; Клим Самгин шагал по улице бодро и не уступая дорогу встречным людям (М. Г.);
4) если деепричастная конструкция выступает в – качестве обстоятельства образа действия и тесно примыкает к глаголу-сказуемому (по функции сближается с наречием): Это упражнение делают сидя на стуле; Это упражнение делают стоя; ср., однако, при усилении глагольности: Инженер, лежа, читал свое горное искусство (Фад.) (инженер лежал и читал).
7. Одиночные деепричастия могут обособляться или не обособляться с учетом контекста. Например, при приобретении значения уточнения деепричастие обособляется: Дети постоянно шумели, не умолкая (ср.: дети шумели не умолкая). Обособление или необособление деепричастия может зависеть от значения глагола-сказуемого (необособленное деепричастие можно заменить наречием): Шел не останавливаясь (шел безостановочно); Спросил, не останавливаясь (деепричастие обозначает второе действие – спросил, но не остановился для этого). На обособление или необособление деепричастия влияет и место его расположения; ср.: По дорожке сада он шел не оглядываясь. – Не оглядываясь, он шел по дорожке сада.
8. Обособление или необособление деепричастия может зависеть от его вида. Так, деепричастия на а, я чаще выражают значения обстоятельства образа действия и потому не обособляются: Она вошла улыбаясь (ср.: Улыбаясь, она вошла в комнату; Она вошла, улыбаясь своим тайным мыслям). Деепричастия на в, ши передают другие оттенки обстоятельственных значений (причины, времени, уступки), которые способствуют обособлению: Она вскрикнула, испугавшись; Испугавшись, она вскрикнула.
9. Обороты со словами несмотря на, невзирая на, смотря по, исходя из, начиная с, благодаря, спустя, выполняющими функцию производных предлогов и предложных сочетаний, обособляются или не обособляются по условиям контекста.
Обороты со словами несмотря на, невзирая на обособляются: Несмотря на непогоду, мы двинулись в путь; На собрании критиковали, невзирая на лица; Сонного, как ветка, утонувшая в пруду сна, несла Нэй на руках великолепно спящего сына, раскидавшего, несмотря на малую величину свою, богатырские ноги и руки (Цв.); Несмотря на запрет врачей, я написал в Малеевке повесть «Колхиду» (Пауст.); Науку надо делать чистыми руками. Тот, кто отходит от этих принципов, вступает в конфликт с самой жизнью, и рано или поздно она мстит за пренебрежение к морали. Мстит, невзирая на заслуги, чины, звания (газ.). Оборот со словами несмотря на не обособляется только в случае тесной смысловой связи с глаголом, причем в постпозиции: Он это сделал несмотря на запрет врачей (ср.: Несмотря на запрет врачей, он это сделал).
Обороты со словами начиная с, смотря по, спустя, выступающими в значении предлогов, не обособляются: Будем действовать смотря по обстоятельствам (ср.: действовать по обстоятельствам); Начиная со вторника погода резко изменилась (ср.: Со вторника погода резко изменилась); Спустя несколько времени пришел Весовщиков (М. Г.). Если же эти обороты имеют значение уточнения или присоединения, то они обособляются: Будем действовать умело и быстро, смотря по обстоятельствам; На прошлой неделе, начиная со вторника, погода резко изменилась.
Оборот со словами исходя из может иметь два значения: при усилении глагольности, когда действие, обозначаемое им, соотносится с субъектом, он обособляется; при отсутствии такой связи – не обособляется: Оказывается, не только мы, обнаружившие вдруг потребность в новой науке – бионике, стремимся узнать, понять и выгоднейшим образом использовать свойства живой природы; это делали наши предки задолго до нас, исходя из своих знаний и потребностей (Чив.). Ср.: Он разработал проект дома, исходя из запланированной стоимости. – Проект разработан исходя из запланированной стоимости.
Оборот со словом благодаря обособляется или не обособляется в зависимости от степени распространенности и месторасположения. Ср.: Благодаря дождям земля пропиталась влагой. – Земля, благодаря дождям, пропиталась влагой.
2.5.4.2. Обстоятельства, выраженные существительными и наречиями
1. Обстоятельства, выраженные существительными в формах косвенных падежей, могут обособляться для попутного пояснения или смыслового акцентирования: Осталась только серебристая пыль. Но когда девки, по глупости, через несколько дней стерли ее, с тетей Тоней сделалась истерика (Бун.); Филин, с шорохом, задевая крыльями солому, срывался с крыши (Бун.); И Наташка, с болезненным удивлением, глядела на разряженный народ (Бун.); Я ходил, ходил по холодному и сырому песку, выбивая зубами трели в честь голода и холода, и вдруг, в тщетных поисках съестного, зайдя за один из ларей, – я увидел за ним скорченную на земле фигуру в жалком платье (М. Г.); Одно из пятен, в центре узора, очень походило на голову хозяйки кресла (М. Г.); Маленький, утопавший в зелени город, при взгляде на него сверху, производил странное впечатление... (М. Г.); Плоты плыли дальше, среди тьмы и молчания (М. Г.); Когда настал вечер, я, со зла на свои неудачи и на весь мир, решился на несколько рискованную штуку... (М. Г.); Ночью, против окрепшего ветра, отряд шел в порт на посадку (Плат.); За одиннадцать лет, при ежедневной езде, наверное, было пережито немало интересных приключений (Ч.). Такие обстоятельства обычно несут дополнительную смысловую нагрузку и синонимичны глагольным конструкциям (ср. примеры: ...так как был зол на свои неудачи и на весь мир; ...так как ездил каждый день).
2. Чаще всего пояснительно-обстоятельственные члены предложения имеют в своем составе производные предлоги и предложные сочетания (вопреки, ввиду, во избежание, вследствие, по случаю, по причине, при наличии, согласно с, в отличие от, в противоположность, в силу, за отсутствием, независимо от и др.), проявляющие их конкретный обстоятельственный смысл и придающие им форму оборотов: Сгнивший, серо-голубой от времени балкон, с которого, за отсутствием ступенек, надо было спрыгивать, тонул в крапиве, бузине, бересклете (Бун.); Далеко впереди и справа, должно быть, под чернеющими горами, выстрел. Одиноко и ненужно, ввиду этого покоя, мирного звука жующих лошадей, ввиду пустынности, отпечатался в темноте и уже опять тишина (Сер.); Метелица молча, насмешливо уставился на него, выдерживая его взгляд, чуть пошевеливая атласными черными бровями и всем своим видом показывая, что, независимо от того, какие будут задавать ему вопросы и как будут заставлять отвечать его на них, он не скажет ничего такого, что могло бы удовлетворить спрашивающих (Фад.); Слуга Лермонтова, по своему обыкновению, лежал на подоконнике и, сощурив глаза, смотрел на улицу (Пауст.); Но, вопреки возможному, солнце вышло ярко-красное, и все в мире порозовело, покраснело (Сол.).
При небольшой распространенности таких членов предложения возможны варианты в их пунктуационном оформлении, диктуемые разным порядком слов.
Обороты с производными предлогами и предложными сочетаниями обязательно обособляются, если они располагаются между подлежащим и сказуемым: разрыв их непосредственной связи и способствует выделению оборотов. То же при разрыве естественной связи управляющего и управляемого слов. В других позициях, особенно в малораспространенных предложениях, такие обороты не осложняют предложение особыми выделительными интонациями и могут не обособляться (без специального на то задания); ср.: Во избежание утечки газа отключен кран. – Отключен, во избежание утечки газа, кран; Он сделал это в силу привычки. – Он, в силу привычки, сделал это; Согласно приказу группа расформирована. – Группа, согласно приказу, расформирована; За отсутствием состава преступления дело прекращено. – Дело, за отсутствием состава преступления, прекращено.
3. Обстоятельства, выраженные существительными, могут выделяться тире, если имеется потребность в особом акцентировании таких обстоятельств: При нашей последней встрече Олег попросил принести общую тетрадь с жесткими «корочками» – для конспектирования лежа (газ.); Оно [творческое воображение] создало науку и литературу. И – на большой глубине – во многом совпадают между собой творческое воображение хотя бы Гершеля, открывшего величественные законы звездного неба, и творческое воображение Гёте, создавшего «Фауста» (Пауст.); Бедные поэты – в зарницах, в бурях и громах – пели вдохновенные песни о прелести дружбы, благородных порывах, свободе и мужестве (Пауст.); Тотчас после рождения мальчика Дьяконов приказал Швальбе усыновить его и дать ему при крещении фамилию Копорский – по месту рождения мальчика в городе Копорье, вблизи Ораниенбаума (Пауст.).
4. В особых случаях для смыслового акцентирования могут обособляться некоторые обстоятельства, выраженные наречиями (с зависимыми словами или без них). Условия их выделения те же, что и обстоятельств, выраженных существительными в косвенных падежах: Он стоял предо мной, слушал и вдруг, молча, оскалив зубы и сощурив глаза, кошкой бросился на меня (М. Г.); Миша отложил книгу и, не сразу, тихо ответил (М. Г.); И вот, неожиданно для всех, я выдержал блистательно экзамен (Купр.).
Обычно при обособлении обстоятельств, выраженных наречиями, используются запятые, однако, как и в других случаях, в целях более сильного выделения обстоятельства, возможны тире: Парнишка смущенно, недоверчиво шмыгнул носом, но, поняв, что страшного ничего нет, а все, наоборот, выходит ужасно весело, сморщился так, что нос его вздернулся кверху, и тоже – совсем по-детски – залился озорно и тоненько (Фад.).
2.6. Знаки препинания при ограничительно-выделительных оборотах
2.6.1. Обороты со значением включения, исключения и замещения
1. Обороты со значением включения, исключения и замещения называют предметы, включенные в однородный ряд или, наоборот, исключенные из него, или предметы, замещающие другие. Они выделяются или не выделяются запятыми по условиям контекста: в зависимости от степени их распространения, места расположения в предложении. Такие обороты включают предлоги и предложные сочетания кроме, наряду, помимо, включая, исключая, за исключением, сверх, вместо и др.: Когда наступили трудные годы Гражданской войны, Лизе, наряду со всеми, пришлось искать службу (Фед.); Отряд, за исключением трех-четырех человек «бездомных», по обыкновению, распался на группки (Фад.); Отсюда и любовь Толстого к народному творчеству, к фольклору – работа, имеющая, помимо всего, и большое чисто научное значение (Пауст.); Вырубка и родничок заросли лещиной, все кругом стало полуживое, исключая пустошей, таинственно синевших впереди (Леон.); Наряду с другими, я оказался в колонне демонстрантов (газ.); Четыре орудия поочередно слали снаряды туда, но, сверх Григорьева ожидания, орудийный огонь не внес заметного замешательства в ряды красных (Шол.).
2. Оборот со словом кроме имеет два значения:
1) одно совпадает со значением слов за исключением, т. е. оборот имеет значение исключения из ряда подобных предметов: На всех берегах залива на протяжении сотен верст мною не было встречено ни одного человека, и, кроме горчайшей полыни и сухого бурьяна, я не сорвал ни одной травинки (Пауст.); Пробившиеся к самому берегу мужики сколько ни смотрели, ничего уже, кроме быстрой, по-осеннему темной воды, не увидели (Пауст.); Долго ничего не было видно, кроме дождя и длинного человека, лежавшего на песке у моря (М. Г.); Как ни вглядывался Вихров, ничего не разглядел в потемках, кроме белесого продолговатого пятна (Леон.); Вершинин отправил луговиков в институт, всех, кроме Свиридовой, – ее он включил в высокогорный отряд (Зал.);
2) другое значение – противоположное – это обозначение включения в ряд подобных предметов: У Бунина, кроме блестящих, совершенно классических рассказов, есть необычайные по чистоте рисунки (Пауст.); Кроме студентов, на конференцию приехали и преподаватели.
Примечание. В настоящее время различия в значении оборотов со словом кроме не сказываются на пунктуации: и в том и в другом случае предусмотрено выделение запятыми. Однако в недалеком прошлом обороты со значением включения знаками препинания не выделялись; ср.: Кроме учителей на собрание пришли и ученики. – Кроме учителей, на собрание никто не пришел. Однако: Кроме города Окурова, на равнине приткнулось небольшое село Воеводино (М. Г.).
3. Оборот с предлогом вместо, имеющий значение замещения, может употребляться либо как конструкция, не управляемая глаголом-сказуемым, либо как конструкция, зависимая от глагола-сказуемого. В обоих случаях оборот выделяется (или отделяется) запятыми, хотя при зависимости от глагола-сказуемого обособление факультативно; ср.: Вместо ответа, он начал толкать меня головой в грудь (М. Г.); Вместо шляпы он купил себе старую фуражку (М. Г.). В предложениях Он медленно обходил все гавани и все причалы – неимоверно худой и торжественный, как Дон Кихот, опираясь вместо рыцарского копья на толстую палку (Пауст.); Наталья попробовала улыбнуться, но вместо улыбки жалкая гримаса исказила ее лицо (Шол.) предлог вместо имеет значение 'взамен'; именно в таких случаях выделение необязательно, особенно при отсутствии распространения оборота.
Предлог вместо может иметь и значение предлога за. В этом случае оборот с вместо не обособляется: Он сел в кабину машины вместо шофера ('за шофера, в качестве шофера').
2.7. Знаки препинания при уточняющих, пояснительных и присоединительных членах предложения
2.7.1. Уточняющие члены предложения
1. Уточняющие члены предложения, относясь к тому или иному слову в предложении, сужают понятие, им выражаемое, или в каком-либо отношении ограничивают его. Уточняющие члены предложения выделяются запятыми. Чаще всего значение уточнения приобретают обстоятельства места, времени, степени, меры, образа действия: Внизу, в зале, стали тушить огни (Ч.); Рагим лежит грудью на песке, головой к морю, и вдумчиво смотрит в мутную даль (М. Г.); В роще, за плотиной, гукала выпь (М. Г.); Там, на горизонте, откуда выплыла в небо туча, светилась бледно-розовая полоска света (М. Г.); Необъятное пространство заливала река в половодье, и теперь далеко, вплоть до горизонта, по лугам были разбросаны серебряные пятна (М. Г.); Восьмого июля, в пятницу, Елизаров, по прозванию Костыль, и Леша возвращались из села Казанского (Ч.); Предвоенную зиму Вихров прожил в Петербурге, у себя в Лесном, на природе (Леон.); Голоса под липами теперь звучали мягче, по-вечернему (Булг.); Всюду, и вверху и внизу, пели жаворонки (Ч.); Теперь же, после половодья, это была река саженей в шесть (Ч.); Попытаться разглядеть Аксайское урочище там, на западе, на степном скате предгорий (Айтм.); Мы просто стояли в стороне, у закрытого амбара (Нил.); Наконец однажды, в середине дня, за рекой, в темноте, вдалеке, как всегда, вспыхивали и гасли огоньки (Нил.); На покривившемся стогу уныло, по-сиротски, примостилась ворона (Фад.); Из окна было слышно, как далеко, за краем туманной земли, поет, ни о чем не тревожась, пастуший рожок (Пауст.); Неподалеку, за старым раздвоенным тополем, одним стволом сильно склонившимся в сторону моста, пристроились, заметил Сеня, женщина с девочкой (Расп.).
Кроме обстоятельств, могут уточняться определения и подлежащие. Обычно уточнения касаются возраста, цвета, размера и др.: Через минуту они прошли сонную конторку, вышли на глубокий, по ступицу, песок и молча сели в запыленную извозчичью пролетку (Бун.); Длинная, в несколько верст, тень ложилась от гор на степи (Л. Т.); Ему нравился этот душистый, вкус меда, напиток (Сол.); Именно в тот канунный, перед бурей, год случились некоторые значительные для Ивана Матвеича происшествия (Леон.); Обе, мать и дочь, были в соломенных шляпах (Ч.); Самый большой щит, метров в пять шириной, занимал середину левого ряда (Чук.).
Уточняющие члены, которые акцентируются в большей степени, выделяются тире: Сергей Сергеич подошел к Андрею, больно – со злинкой – похлопал его по щеке (Шукш.) – уточняется обстоятельство; Мины же все в снегу, который тут совсем неглубокий - до щиколотки (Бык.) – уточняется сказуемое; Памятников, правда, было мало – всего пять-шесть (Пауст.) – уточняется член предложения со значением неопределенного количества.
2. Уточняющие определения могут конкретизировать значение местоимений этот, тот, такой: Чичиков немного озадачился таким, отчасти резким, определением (Г.); ...Светло-голубые глаза и пепельно-русые волосы как-то скрашивали этот, не особенно заметный, недостаток (М. Г.).
3. Уточняющий характер членов предложения может усиливаться специальными словами типа вернее, точнее, иначе (они имеют значение вводных слов). Поскольку выделяется вводное слово, запятая после уточняющего члена не ставится: Любая годичная сессия академии – это, конечно же, в первую очередь добросовестный отчет ученых. Отчет о том, каких высот, а точнее, глубин удалось добиться в познании природы... (газ.).
4. Уточняющий смысл члена предложения может быть подчеркнут как ситуативное совпадение, хотя прямые значения обстоятельственных слов и не указывают на такое соотношение: И вдруг, у самого поворота в Суходол, увидели мы в высоких мокрых ржах высокую и престрашную фигуру в халате и шлыке, фигуру не то старика, не то старухи (Бун.) - под воздействием значения обстоятельства вдруг у следующего обстоятельства – у самого поворота в Суходол – выдвигается на первый план временное значение ('в тот момент, когда подъезжали'); В этот раз, подле больной матери, Султанмурат особенно остро почувствовал запустение жизни без отца (Айтм.) – временное значение сочетания в этот раз снимает пространственный оттенок в значении обстоятельства подле больной матери. Подобные члены предложения при сохранении своего собственного значения выделения не требуют; ср.: В этот раз подле больной матери Султанмурат особенно остро почувствовал...
Примерно то же, т. е. возможность ситуативного сближения обстоятельственных слов как уточняемого и уточняющего, усматривается в следующих примерах: За городом, в дымке утренних паров, вставало хохочущее до дрожи в лучах молодое весеннее солнце (Вороб.); В грязь машины, не надеясь проехать по разжиженной колее, выезжают из нее на сторону и едут рядом, по зеленой траве (Сол.).
2.7.2. Пояснительные члены предложения
1. Пояснительные члены предложения выделяются запятыми. Ими могут быть как главные члены предложения, так и второстепенные. Пояснительные члены являются вторыми наименованиями по отношению к первым, поясняемым, которые выражают то или иное понятие недостаточно определенно или по каким-то причинам недостаточно понятно. Эти члены предложения, как правило, могут иметь указание на их пояснительный характер, т. е. иметь специальные союзы то есть, а именно, или в значении 'то есть': Вот кто-то вышел из дома и остановился на крыльце; это Александр Тимофеич, или попросту Саша, гость, приехавший из Москвы (Ч.); Для Константина Левина деревня была местом жизни, то есть радостей, страданий, труда (Л. Т.); В этом отношении случилось даже одно очень важное для них обоих событие, именно встреча Кити с Вронским (Л. Т.); От Невского проспекта ведет к бывшему Михайловскому дворцу, то есть к Русскому музею, короткая и широкая улица (Сол.); Слева от дороги зеркало в камышах, и все здесь в степи. Не настолько большое, чтобы казаться выпуклым, то есть не море, не озеро, а именно – пруд (Сол.); Она пойдет в сад и приведет в порядок малину, то есть обломает старые сохлые и привяжет к колышкам молодые побеги (Сол.); В беспредельности новых и новых открытий, в раскате невероятных происшествий я впервые почувствовал себя не чеховским Чечевицыным, не гимназистом, мечтающим убежать в пампасы, а истинным читателем, то есть человеком, который в долгожданный час остается наедине с книгой (Кав.).
2. При наличии слов, предупреждающих о пояснении, ставится тире: Он всеми силами души всегда желал одного – быть вполне хорошим (Л. Т.); Одно интересовало его в последнее время – живопись; Цель, поставленная перед отрядом, была одна – до рассвета дойти до леса. В таких предложениях тире замещает пропущенный пояснительный союз: Байкал славен и свят другим – своей чудесной, животворной силой (Расп.). Пропуск союза может фиксироваться тире и в предложениях без специальных предупреждающих о пояснении слов: Задача, поставленная перед отрядом, была трудная – до рассвета дойти до леса; Погода-то самая подходящая – пурга (Нил.).
Однако в печати при подобных пояснениях употребляется и двоеточие, что может быть воспринято как вариантное оформление конструкции с более подчеркнутым пояснением: ...Поставил себе государственную задачу: обезопасить торговые пути в Бухару, Хиву (Гран.); Настроение одно: работать лучше (газ.).
3. Среди пояснительных членов предложения особняком стоят согласованные определения с пояснительным значением [Подробнее см. раздел 2.3.3, п. 9]. Они не выделяются знаками, а лишь отделяются от поясняемого определения запятой. Пояснение возникает при особых по значению определениях – они несут общий неконкретизированный, неопределенный смысл. Второе, поясняющее определение снимает неопределенность: Подснежники были особой, неодолимой страстью Славы (Барузд.); Совсем другие, городские звуки слышались снаружи и внутри квартала (Кат.).
Пояснение может возникнуть и при другой, противоположной ситуации, когда первое определение абсолютно конкретно, оно выражено порядковым числительным, а второе определение поясняет его иными словами: Страшный путь! На тридцатой, последней версте ничего не сулит хорошего (А. Меж.) – т. е. 'тридцатая, оказавшаяся последней' (сочетание тридцатая последняя верста абсурдно, так как предполагает еще двадцать девять последних).
2.7.3. Присоединительные члены предложения
1. Присоединительные члены предложения выделяются запятыми. Они имеют характер сведений добавочных, сообщаемых попутно, в дополнение к содержанию основного высказывания. Присоединительные члены, включаемые в предложения, имеют в своем составе слова и сочетания даже, в особенности, особенно, главным образом, в том числе, в частности, например, и притом, и потому, да и, да и только, да и вообще, и тоже и др.: Все, в том числе и смешной подпрыгивающий парень, потянулись к окошечку (Ч.); По ночам, особенно в грозу, когда бушевал под дождем сад, поминутно озарялись в зале лики образов, раскрывалось, распахивалось над садом дрожащее розово-золотое небо (Бун.); Полагаю, что как раз вот этого – тайны или предчувствия ее – и недостает не только твоей повести, но и всем произведениям твоих сверстников, в особенности современной лирике (Аст.); Большое, тоже квадратное, окно выходило в садик (Зал.); Я в школе хорошо училась, особенно по французскому (газ.); В нескольких местах валялись в грязи старые автомобильные баллоны, в том числе одна огромная зубчатая покрышка от колесного трактора (Сол.); Было очень тепло, даже жарко (Чак.). Возможно выделение и с помощью тире: Неожиданно, перебивая ее воспоминания о ребятах, перед ней высветился дальний-дальний день – и тоже с рекой (Расп.).
2. Присоединительные члены предложения, не имеющие специальных присоединительных слов (бессоюзное присоединение), отделяются с помощью тире, более резко отграничивающего его от основного высказывания: Старуха приняла кончину старика как судьбу – не больше и не меньше (Расп.); Лестницы тоже исчезнут – до следующего раза (Расп.); Старуха смотрит на него и терпеливо улыбается. Потом говорит – все с той же терпеливой улыбкой (Расп.); Князев вместе со всеми перешел улицу и пошел себе не спеша по той стороне улицы – просто так, от нечего делать (Шукш.); Он даже не умывался, а шел сразу во двор – колоть дрова (Шукш.); Чего он притащился ни свет ни заря – от бессонницы, что ли (Расп.); Всю ночь и весь день и опять всю ночь Никита бегал по городу – к докторам, к аптекарю, в лавку за морошкой (Гейч.).
Такие члены предложения легко парцеллируются и при усилении их выделительной роли отделяются точкой; ср.: Всю ночь и весь день и опять всю ночь Никита бегал по городу. К докторам, к аптекарю, в лавку за морошкой, а также: Хоть и сказал Кузьма тетке Наталье, что Мария плачет, она больше не плакала. Молчала (Расп.); Щетка и мастерок – вот и весь научно-технический прогресс в этой отрасли. И не только в этой (газ.); И он [Лермонтов] писал. Ночами, при зажженной свече, во время прогулок по парку, затаиваясь в его уголках (Чив.); Это скорее притча. Я бы даже назвал ее драматической новеллой. О любви. О ненависти (газ.); Соблюдая последовательность, дальше пришлось бы говорить о годах, обстоятельствах, людях и судьбах, охваченных рамою революции. О мире ранее неведомых целей и стремлений, задач и подвигов, новой сдержанности, новой строгости и новых испытаний (Паст.).
2.8. Знаки препинания при вводных и вставных конструкциях
2.8.1. Вводные слова, сочетания слов и предложения
1. Вводными являются слова, сочетания слов, а также предложения, выражающие отношение говорящего к высказанному. Вводные конструкции дают общую оценку сообщения, указывают на источник и способ сообщения, связь с контекстом, порядок следования компонентов высказывания и т. д. Основное значение вводных конструкций – значение модальной, эмоциональной, экспрессивной оценочности.
Вводные конструкции интонационно выделяются в предложении. Для них характерна особая интонация вводности – интонация включения или выключения.
Вводные слова и сочетания слов выделяются (или отделяются) запятыми: Миша Алпатов, конечно, мог бы нанять лошадей (Пришв.); Кто-то, видно, надоумил девочку отправиться с котенком именно на птичий рынок (Сол.); Я увидел Наташу, кажется, на третий день моей больничной жизни (Расп.); Одно присутствие здесь декабристов, разбросанных в ссылке по всем просторам Западной и Восточной Сибири, имело на общественность такое влияние, что, во-первых, будучи во многих местах разрозненными умами, она стала общественностью и, во-вторых, обрела цели, которые в конце концов привели к открытию Томского университета (Расп.); Кто-то, видно, проходил в это время по улице (Расп.); На постановку пьесы сколько-нибудь ценной приходится тратить столько сил, что в глазах ребят ничем не оправдывается. Правда, сами участвующие получают некоторое удовлетворение (Мак.); Не впервые я уезжал из дома, но это были поездки, начинавшиеся и кончавшиеся в Пскове и, быть может, поэтому оставившие чувство мимолетности (Кав.); Он встал в очередь к паспортному контролю. Итак, первая очередь (Бел.).
2. Вводные слова и сочетания слов:
1) содержат оценку степени достоверности сообщения: не правда ли, без сомнения, по существу, само собой, право, наверное, наверно; надеюсь, полагаю; пожалуй, почитай; разумеется, кажется, оказалось, может быть; видимо, по-видимому; бесспорно, вероятно, действительно, конечно; без сомнения; в самом деле; по сути дела, как оказалось;
2) выражают эмоциональную оценку: к счастью, к удивлению, к сожалению, к огорчению; на счастье, на беду; по несчастью; грешным делом, чего доброго;
3) указывают на источник сообщения: по преданию, по-моему, по слухам; говорят, помнится; по убеждению, по словам, на взгляд;
4) характеризуют отношение к способу выражения мысли: по выражению, одним словом, другими словами; грубо выражаясь, так сказать, словом, буквально, короче;
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 |



