РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

«УТВЕРЖДАЮ»:

Проректор по учебной работе

_______________________ //

__________ _____________ 2011 г.

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ АНГЛОСАКСОНСКОГО АРЕАЛА

Учебно-методический комплекс. Рабочая программа

для студентов очной формы обучения,

направление 035700.62 «Лингвистика», профиль подготовки: Перевод и переводоведение (английское отделение)

«ПОДГОТОВЛЕНО К ИЗДАНИЮ»:

Авторы работы

«______»___________2011 г.

«______»___________2011 г.

Рассмотрено на заседании кафедры перевода и переводоведения (дата, номер протокола) Соответствует требованиям к содержанию, структуре и оформлению.

«РЕКОМЕНДОВАНО К ЭЛЕКТРОННОМУ ИЗДАНИЮ»:

Объем 14 с.

Зав. кафедрой

«______»___________ 2011 г.

Рассмотрено на заседании УМК Института гуманитарных наук (21.04.2011, № 1)

Соответствует ФГОС ВПО и учебному плану образовательной программы.

«СОГЛАСОВАНО»:

Председатель УМК

«______»_____________2011 г.

«СОГЛАСОВАНО»:

Зав. методическим отделом УМУ

«______»_____________2011 г.

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Институт гуманитарных наук

Кафедра перевода и переводоведения

,

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ АНГЛОСАКСОНСКОГО АРЕАЛА

Учебно-методический комплекс. Рабочая программа

для студентов очной формы обучения,

направление 035700.62 «Лингвистика», профиль подготовки: Перевод и переводоведение (английское отделение)

Тюменский государственный университет

2011

, Лингвострановедение англосаксонского ареала. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов очной формы обучения, направление 035700.62 «Лингвистика», профиль подготовки: Перевод и переводоведение (английское отделение). Тюмень, 2011, 14 с.

Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки.

Рабочая программа дисциплины опубликована на сайте ТюмГУ: Лингвострановедение англосаксонского ареала [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www. *****., свободный.

Рекомендовано к изданию кафедрой перевода и переводоведения. Утверждено проректором по учебной работе Тюменского государственного университета.

ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: , д. ф.н., профессор, зав. кафедрой перевода и переводоведения

© Тюменский государственный университет, 2011.

© , , 2011.

1.  Пояснительная записка.

Дисциплина «Лингвострановедение англосаксонского ареала» является важным составным элементом подготовки переводчиков широкого профиля.

Для будущего переводчика представляется весьма важным обладать информацией о культурной, политической и общественной жизни страны изучаемого языка, т. е. иметь сформированную базу фоновых знаний. Данный курс лекций поможет студентам на начальном этапе усвоить на английском языке географические названия, реалии, связанные с историей, национальными особенностями, традициями и обычаями страны. Этот курс также позволит студентам-переводчикам развить навык конспектирования на английском языке, что в будущем поможет им эффективнее и быстрее овладеть техникой скорописи при устном переводе.

Изучение жизни носителей языка направлено на то, чтобы помочь понять особенности речеупотребления, дополнительные смысловые нагрузки, политические, культурные, исторические и т. п. коннотации слов, словосочетаний, высказываний и т. д. В связи с этим помимо сугубо фактического материала в курсе дисциплины уделяется особое внимание терминам, словосочетаниям и отдельным словам, обозначающим исторические и современные реалии Великобритании и США.

Основная форма подачи материала – лекции, но отдельные темы выносятся на семинарские занятия, предусматривающие самостоятельную подготовку студентов, с последующим обсуждением представленного материала.

1.1.  Цели и задачи дисциплины.

Основная цель дисциплины - дать студентам знания общекультурного характера о Великобритании и США, позволяющие свободно ориентироваться в информации исторического, социального и культурологического характера, что неизбежно приведет к повышению уровня общей культуры.

В число задач, реализуемых в курсе дисциплины, выделяются следующие:

1.  познакомить студентов с основными этапами истории стран изучаемого языка, с памятниками культуры, сохранившимися на их территории, с их географическим положением и природными условиями, с национальным и социальным составом населения, государственным устройством и общественно-политической жизнью стран, с административно-территориальным делением стран, экономикой, культурой стран.

2.  Сформировать навык восприятия теоретического материала на английском языке и конспектирования, навык работы с электронными специализированными источниками на иностранном языке.

3.  Сформировать навыки публичного выступления и презентации информации на английском языке с применением компьютерных технологий.

4.  Сформировать у студентов навыки культурной и этнической толерантности.

5.  Расширить лингвистический кругозор студентов.

1.2.  Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата.

Дисциплина «Лингвострановедение англосаксонского ареала» относится к дисциплинам по выбору гуманитарного, социального и экономического цикла.

Достижение цели дисциплины «Лингвострановедение англосаксонского ареала» возможно на основании взаимодействия и взаимодополнения таких дисциплин как «Практический курс иностранного языка», «Практический курс перевода», а также теоретических дисциплин по истории литературы и истории английского языка.

1.3. Компетенции выпускника ООП бакалавриата, формируемые в результате освоения данной ООП ВПО.

В результате освоения ООП бакалавриата выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями:

·  ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в английском и американском обществе (ОК-1);

·  руководствуется принципами культурного релятивизма и этническими нормами, предполагающими отказ от этноцинтризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);

·  обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3).

Студент также должен обладать следующими профессиональными компетенциями:

·  имеет представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2);

·  владеет основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (ПК-3);

·  умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5);

·  обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);

·  обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18).

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

·  Знать: основные исторические события и даты в истории Великобритании и США; культурное и государственное устройство Великобритании и США.

·  Уметь: понимать английскую и американскую картины мира; пользоваться лингвострановедческими словарями и справочниками для поиска необходимой информации, переводить тексты, содержащие страноведческую информацию.

·  Владеть: лингвострановедческой терминологией для правильного её использования; сформированной системой фоновых знаний, включающую мировоззрение и взгляды, господствующие в данном обществе, этические оценки и вкусы, нормы речевого и неречевого поведения.

2.  Структура и трудоемкость дисциплины.

Семестр - 3. Форма промежуточной аттестации (зачет) – 3 семестр. Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы - 72 часа.

3.  Тематический план.

Таблица 1.

Тематический план

Тема

недели семестра

Виды учебной работы и самостоятельная работа, в час.

Из них в интерактивной форме, в часах

Итого часов по теме

Итого количество баллов

Лекции

Семинарские (практические) занятия

Самостоятельная работа

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Модуль 1

Общественно-политическое устройство Великобритании

1.1

Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии: знакомство со страной

1

2

-

2

0,6

4

0-5

1.2

Достопримечательности Соединенного Королевства

1

-

2

2

1,4

4

0-4

1.3

Символы Великобритании

2

2

-

2

0,6

4

0-5

1.4

Политическое устройство Соединенного Королевства

2

-

2

2

1,4

4

4

1.5

Правовая система Великобритании

3

2

-

2

0,6

4

0-5

1.6

Система образования Великобритании

3

-

2

2

1,4

4

0-4

1.7

Обычаи и традиции Соединенного Королевства

4

2

-

2

0,6

4

0-5

Всего

8

6

14

6,6

28

0-32

Из них в интерактивной форме

2,4

4,2

Модуль 2

Основные исторические события Великобритании

2.1

История Великобритании: с древних времен до XVI века

4

-

2

2

1,4

4

0-9

2.2

История Великобритании: с XVI по XX век

5

2

-

2

0,6

4

0-9

Всего

2

2

4

2

8

0-18

Из них в интерактивной форме

0,6

1,4

Модуль 3

Культура и история США

3.1

Знакомство с Соединенными Штатами Америки

5

-

2

2

1,4

4

0-5

3.2

Становление нации

6

2

-

2

0,6

4

0-5

3.3

Борьба за независимость

6

-

2

2

1,4

4

0-5

3.4

Гражданская война

7

2

-

2

0,6

4

0-6

3.5

Научная и промышленная революция в США

7

-

2

2

1,4

4

0-5

3.6

США в XX веке

8

2

-

2

0,6

4

0-6

3.7

Политическая система США

8

-

2

2

1,4

4

0-6

3.8

Система образования и религия в США

9

2

-

2

0,6

4

0-6

3.9

Национальные праздники и символы США

9

-

2

2

1,4

4

0-6

Всего

8

10

18

9,4

36

0-50

Из них в интерактивной форме

2,4

7

Итого (часов, баллов):

18

18

36

18

72

0 – 100

Таблица 2.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3